fr

Submitted by edpope on

1.10.1790 call at Webb's, fr / 10.11.1790 call on mrs Webb fr / 8.11.1791 call on mrs Jacob, fr / 22.11.1791 call on Jacob, fr. / 28.12.1791 call on Robinson, fr. / 29.1.1792 call on Jacob, fr. / 21.3.1792 meet Sheridan, fr / 6.4.1793 see Munnings's creditor, fr / 7.12.1802 Museum, fr / 13.10.1810 Berry, fr, calls / 29.6.1811 Hunter fr calls / 24.6.1813 Angerstein's, fr, / 30.6.1813 Angerstein's, fr / 9.3.1820 call on Maudsley, w. W ,fr / 15.5.1826 Journal Office, fr / 23.9.1926 Drury lane Theatre, fr / 26.12.1827 State paper Office, fr / 3.7.1831 dine at White's, Isleworth, w Geo, fr & wife &c

The above entries all had fr after a name, and not before one. When before a name fr was probably short for from (see below). When after a name I have various suggestions. Could it be frere French for brother? See below for entries where Godwin used br for brother. Could it be from in the sense of not in? Could it be short for friend or friendly? Or could it be the opposite and be short for fracas, fraught or fractured? Or ferme French for closed? All of these suggestions fit some of the above well. Any other suggestions?

25.2.1800 Morgan, br at Johnson's / 30.6.1809 Laing, br & son at Johnson's / 9.8.1809 call on Major, br / 28.1.1811 call on Hayes, br / 16.11.1821 call on Williams, br

All those br entries seem to have meant brother. Godwin also used Br or br elsewhere for Banister, British & breakfast

25.7.1810 M calls, fr Creed / 7.9.1811 clerk fr Dennet calls / 11.12.1813 Newton calls fr Shelley / 15.7.1814 Shelley fr Nash / 16.7.1814 C Turner (fr Mackintosh) calls / 19.7.1814 M breakfasts; fr. Nash, fin / 22.7.1814 talk with Jane; letter fr. do / 24.7.1814 CC fr Place / 18.11.1814 letter fr Hamilton / 17.1.1815 CC fr Hogan / 5.8.1815 message fr Wedgwood / 4.9.1815 answer fr Dibbin / 29.1.1816 M calls fr Hogan / 11.4.1816 miss Farkison fr mrs Waters / 26.8.1816 clerk fr Dennet calls / 22.4.1819 Delacourt, fr Johnstone

These fr entries presumably meant from, though one or two of them might perhaps have meant something else